지난, 3 월 18 일 자정에 가까운 시간, 블라디미르 푸틴 대통령은 붉은 광장 근처의 선거 운동 본부에서 연단에 서 있었다. 재킷과 긴팔 셔츠를 입은 러시아의 오랜 지도자는 지쳐보였지만, 만족스러웠다. 그는 방금 치룬 대통령 선 거에서 승리에서 제 4 대 대통령 임기를 확보했으며, 2024 년까지 6 년간 자신의 통치를 연장했다.
추운 날씨에도, 러시아의 중부의 모스크바의 푸틴지지자들은 기세로 흔들며 "러시아! 러시아!를 외쳤다. "광범위한 투표부정 혐의에도 불구하고, 야당 운동가들은 좌절한체, 환호하는 군중들이 있는 거리에서 떨어져 있었다. 푸틴 대통령에게는 거의 완벽한 날의 끝이었다.
It was close to midnight on March 18, and a triumphant Vladimir Putin stood at a podium at his campaign headquarters near Red Square. Dressed in a jacket and open-necked shirt, Russia’s longtime leader looked weary but satisfied. He had just secured a fourth presidential term in a landslide election victory, extending his rule for another six years, until 2024.
Undeterred by the freezing weather, his supporters in central Moscow waved flags and chanted, “Russia! Russia!” Despite allegations of widespread ballot-stuffing, demoralized opposition activists stayed off the streets. For Putin, it was the end to an almost perfect day.
러시아의 국영 TV 채널 인 RT의 편집장 인 마가리타 시모 얀 (Margarita Simonyan)은 그를 국가의 보즈 (vozhd)라고 묘사했다. 그 러시아 단어는 소련의 창시자 인 블라디미르 레닌 (Vladimir Lenin)과 같은 인물들을위한 용어 인 "국가의 아버지"를 의미한다.
Margarita Simonyan, the editor-in-chief of RT, the Russian state-funded TV channel, described him as the country’s vozhd. That Russian word means “father of the nation,” a term reserved for such figures as Vladimir Lenin, founder of the Soviet Union.