커뮤니티
스포츠
토론장


HOME > 커뮤니티 > 동아시아 게시판
 
작성일 : 16-06-21 19:26
[한국사] josun will fall down
 글쓴이 : 왕후장상
조회 : 1,856  

josun will fall down

and every navy will gone

so this sea will be cemetery

they believe it , and we also

6 years I fight, I put a hundreds of my man on battle field

 because i know, I'm going to won every single battle and make sure my man will alive at battle.

but I can't give my word, this time

I know 12 vs 332 is impossible to fight

also sea level is so high right now, it might more dangerous than a combat

but I swear,
I will fight in front of you.

If you risk your life, you shall survive.

If you try to save your life, you shall die.  

출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com




가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.
아스카라스 16-06-21 22:04
   
충무공께서 조선이 망할 것이라 했나요?
'이 나라도 언젠간 망할 것이다!'
라는 문구를 그렇게 번역하신거 아닌가요?

또 and we also보다는
And so are we.가 맞는 표현입니다.
문맥상,'as you do,'가 더 맞겠군요


Going to 앞엔 won이 아닌 win이 붙고
Make sure my men입니다, my man이 아니라.
그 다음 will alive at battle은 완전히 잘못됐는데요,
Will make it at it.이 맞지만
더 다듬자면 will make it as I will do. 가 더 맞는 듯 싶습니다.
이것보다도 틀린 것들이 더 많이 보이지만 일일이 잡기엔 저도 피곤하네요.
곳곳에 단수복수를 구분치않고 관사를 잘못 넣고 be동사가 생략되는 등의 부실한 문장이 많은데요,
어디서 배우셨는지 모르겠지만 글쓴이님 실력에 그정도 번역을 하신 것은 일취월장에 가깝다 생각합니다.
왕후장상 16-06-21 22:28
   
조선 수군은 패배할 것이다.
우리 모두는 전멸할 것이며 그러므로 이곳 명량의 바다는 조선수군의 무덤이 될 것이다.
적들이 그렇게 믿고 있다, 또한 대부분의 아군들도 우리 수군의 패배를 기정사실로 받아들이고 있다.

나는 지난 6년간 수많은 부하를 전장에 세워왔고 한번도 진 바 없다.
그는 승리를 확실하는 전장으로 부하들을 이끈바 없기 때문이다.
허나 이번에는 나 역시 아무것도 자신 할 수없다 
수십배에 달하는 적과 싸우기에는 우리가 가진 병력이 너무나도 일천하며
또한 우리 조선 수군이 싸워야할 저 울돌목의 저 험주한 역류는 왜적보다 더 무서운 적이 되어
우리 앞을 가로 막을것이다.

그럼에도 이 모든 악조건을 모두 앉고서라도 나는 그대들과 더불어 전장에 나아갈것을 희망한다.
승리에 대한 확신은 없다 단 한명의 전상자 없이 전장을 벗어나리라 장담 할수도 없다.
오직 내가 할수있는 유일한 약조는 내가 조선 수군의 최전선을 지키는 전의군이 되겠다는것 그것 뿐이다.
대장선이 가장 먼저 적진으로 진격할것이며 적이 전멸하지않는한 결코 이 바다를 벗어나지 않을것이다.

살고자하면 죽을것이오 죽고자하면 살것이니 목숨과 바꾸고 싶은자, 나를 따르라.
구름위하늘 16-06-22 18:49
   
쩝..... 이건 이순신 장군님이 하신 말이 아니라,
드라마 불멸의 이순신에서 김명민이 극중에 한 말이네요.

원작소설 작가 김탁환은 문제있는 분으로 조금 이름 있고...

난중일기의 내용은 다음과 같습니다.

병법에 이르기를 죽고자 하면 살고, 살고자 하면 죽는다(必死則生 必生則死)고 했으며, 또한 한 사람이 길목을 지키면 천 명도 두렵게 할 수 있다(一夫當逕 足懼千夫)고 했는데 이는 오늘의 우리를 두고 이른 말이다. 그대들 뭇 장수들은 살려는 마음을 가지지 말라. 조금이라도 군령을 어긴다면 즉각 군법으로 다스리리라.

좀 원본과 드라마는 구분하시는 것이 좋겠네요.
 
 
Total 20,021
번호 제목 글쓴이 날짜 조회
공지 [공지] 게시물 제목에 성적,욕설등 기재하지 마세요. (11) 가생이 08-20 88988
6251 [기타] 이마니시 류의 한사군 한반도설 (4) 관심병자 06-08 1859
6250 [한국사] 김현구 씨가 보는 스에마쓰와 김석형 (5) 마누시아 08-03 1859
6249 [한국사] 낙랑과 대방, 고구려, 백제의 위치 (4) 감방친구 09-22 1859
6248 [한국사] 임진왜란 의병장 정공청 유물 (1) 고이왕 05-10 1859
6247 [한국사] 식민사학자들의 등쌀에 쫒겨나다시피한 김용섭교수 (4) 스리랑 10-23 1859
6246 [다문화] 골 빈 은행원 새퀴.. 내셔널헬쓰 05-14 1858
6245 [다문화] 이것이 역차별의 바른예 (5) 쿠리하늘 05-21 1858
6244 [기타] 이거 무슨 영상인가요? (1) 대은하제국 07-18 1858
6243 [한국사] 마니산 참성단에 있는... (8) 코스모르 04-27 1858
6242 [한국사] 고구려는 천하(天下)의 중심이다. (1) 인류제국 08-04 1858
6241 [기타] 젊은 사학자 위가야 기경량 안정준 (2) 도배시러 08-26 1858
6240 [한국사] 한국의 고대 의상 케릭터화 (1) 고이왕 09-08 1858
6239 [한국사] 한글에 대해서 문의 드립니다 (28) 이든윤 03-14 1858
6238 [기타] 연개소문에 대하여.. (1) 마별창 04-06 1857
6237 [기타] 만주 역사 주역 중 동호·숙신은 중국에 同化 (4) 두부국 05-25 1857
6236 [한국사] josun will fall down (3) 왕후장상 06-21 1857
6235 [한국사] 한국사에 대해 책을 집필하려는 학생입니다!! (16) 슬퍼하지마 07-31 1857
6234 [세계사] 한국과 일본의 무역 (1) endless 10-11 1857
6233 [한국사] 평택서 칼·도끼 넣은 1천800년전 수장 무덤 발굴 (14) 하하하호 08-29 1857
6232 [한국사] 허준에 대한 잘못된 이야기 (7) 레스토랑스 10-10 1857
6231 [한국사] 묘도열도의 남황성도 (10) 도배시러 03-19 1857
6230 [한국사] 달항아리 청자(청자반양각연당초문) (6) rainfallen 12-03 1857
6229 [다문화] 영등포·구로 외국인 범죄 증가...안산 앞질러 (6) 절대강호 07-25 1856
6228 [중국] 성매매 알선한다던 조선족, 알고보니 (1) doysglmetp 11-07 1856
6227 [다문화] 개인적으로 다문화를 떠나서 느낌점은 .... (3) 모름 03-15 1856
6226 [일본] 유튜브에서 일본인과 대화 2 (1) 해달 04-22 1856
6225 [기타] 한국의 역사를 일본, 중국은 어떻게 배울까? (1) 인류제국 03-13 1856
 <  511  512  513  514  515  516  517  518  519  520  >